The Moomins: The World of Moominvalley
May. 1st, 2019 09:58 pmvon Philip Ardagh und Frank Cottrell Boyce, mit Zitaten und Illustrationen von Tove Jansson
Es handelt sich um ein sogenanntes Companion-Buch. Die habe ich erst kennengelernt, als ich anfing, englische Bücher zu lesen, denn gerade im amerikanischen Raum sind die sehr beliebt und es gibt zu vielen Buchreihen welche, im Deutschen gibt's die eher weniger. Obwohl ich mich daran erinnere, dass "Der Da Vinci Code" eins hatte... Egal. Ein Companion-Buch ist jedenfalls ein Buch, das einem die Buchreihe, zu der es erscheint, erklärt. Wer sind die Protagonisten, was und wo sind die Handlungsorte, was hat den Autor dazu bewogen, das Buch zu schreiben. Der Companion zu "The Vampire Chronicles" erklärt einem sogar, was Paris ist.
Dieses Buch hat zwei Teile. Der erste enthält genau das, was ich grade erwähnte. Das Mumintal wird vorgestellt, alle Protagonisten werden vorgestellt - Mr. Ardagh behauptet, er habe jeden einzelnen Charakter, der in allen Canon-Büchern (es sind neun) vorkommt, aufgeführt - und es gibt Zitate und Verweise auf Handlungsstränge der einzelnen Bücher. Erstaunlicherweise gibt es nicht von jedem Buch eine Synopsis, aber wahrscheinlich möchten die Autoren zu viele Spoiler vermeiden.
Dafür erzählen sie beide, warum sie die Bücher so lieben, was die Geschichten so einzigartig macht und warum sie eine Sonderstellung in der Kinderliteratur einnehmen. Das Argument ist ebenso simpel wie wahr: Es geht um das, was man im Deutschen Heimat nennt und für das es im Englischen kein Wort gibt, so dass die Autoren sich mit der Umschreibung "home and (extended) family" behelfen müssen. Was auch immer für Abenteuer zu bestehen sind, was auch immer passiert, das ist es, wozu die Geschichten aus dem Mumintal am Ende immer zurückkommen. Heimat. Das Wunderbare des Ortes, an den man gehört, ganz selbstverständlich, ohne Aufhebens und ohne Frage. Muminmama stellt einfach noch ein Gedeck auf den Tisch und Muminpapa zimmert noch ein Bett.
Der zweite Teil beschäftigt sich mit der Entstehung der Bücher und wartet unter anderem mit dem interessanten Detail auf, dass "Mumins lange Reise" das erste der Bücher ist, und eigentlich nicht ursprünglich zum Canon gehört. Einerseits, weil es als Verarbeitung der Kriegsschrecken geschrieben ist, andererseits, weil es von Illustration und Aufbau von den anderen abweicht, und von Tove Jansson erst im Nachhinein angeglichen wurde. Sprich, sie hat alle Illustrationen nochmal gezeichnet, nur eben in der anderen Technik, in der die anderen acht Bücher sind.
Darüber hinaus gibt es eine angenehm unaufgeregte Biographie der Autorin, die eigentlich Graphikerin und Malerin war, die grob bleibt und sich auf wichtige Eckpunkte konzentriert, denn das ganze Buch ist für Kinder konzipiert. Oder für Erwachsene, um es mit ihren Kindern zu lesen. Darum möchte ich auch lobend erwähnen, dass nicht verschwiegen wird, dass Tove Janssons große Liebe eine Frau war. Solche Themen sind im englischen Sprachraum ja auch heute noch gerne problematisch.
Ein weiterer Pluspunkt ist, dass es ein wirklich schönes Buch ist. Großformatig, gebunden, hochwertiges Papier und natürlich vollillustriert. Die Seiten strotzen nur so von Frau Janssons Zeichnungen, schön eingepasst und arrangiert, und oft genug gibt es auch Hintergrundmuster für den Text. Da hat sich jemand wirklich viel Mühe gemacht, alleine dafür ist es den Kauf schon wert.
Auch die Zitate aus den Büchern sind mit Liebe ausgesucht und machen sich wirklich gut. Unter dem Titel "A Moment for Moomin Wisdom" gibt es immer mal wieder eine ganze Seite, die solchen Zitaten gewidmet ist - ich persönlich hätte schön gefunden, wenn als Quelle nicht nur das Buch sondern auch die sprechende Person genannt worden wäre. Und noch schöner hätte ich es gefunden, wenn sich nicht mehrere dieser Zitate auch im Fließtext wiedergefunden hätten. Das hat schon ein bisschen den Eindruck erweckt, als ließen sich auf neun Bücher nicht genug Zitate finden, um keins wiederholen zu müssen. Was sicher nicht der Fall ist - und viele dieser Zitate sind großartig und brauchen einen Vergleich mit ähnlichen Konzepten wie "The Wisdom of Narnia" nicht zu scheuen.
Ich sollte die Reihe mal wieder lesen. Ich sollte feststellen, welche Bücher mit Comicstrips mir noch fehlen (die neun Canon-Bücher sollte ich alle haben). Ich sollte mal rausfinden, wie die Charaktere im Schwedischen Original heißen. Tofslan und Vifslan (heißen auch auf Schwedisch so) heißen in der Englischen Übersetzung zum Beispiel Thingumy und Bob, und die Hatifnatten (Schwedisch: Hattifnattar) heißen auf Englisch Hattifatteners. Da hatte ich mir echt schon Sorgen gemacht, dass ich da seit 35 Jahren was falsch lese...
Wirklich, ich sollte die Reihe mal wieder lesen.
Es handelt sich um ein sogenanntes Companion-Buch. Die habe ich erst kennengelernt, als ich anfing, englische Bücher zu lesen, denn gerade im amerikanischen Raum sind die sehr beliebt und es gibt zu vielen Buchreihen welche, im Deutschen gibt's die eher weniger. Obwohl ich mich daran erinnere, dass "Der Da Vinci Code" eins hatte... Egal. Ein Companion-Buch ist jedenfalls ein Buch, das einem die Buchreihe, zu der es erscheint, erklärt. Wer sind die Protagonisten, was und wo sind die Handlungsorte, was hat den Autor dazu bewogen, das Buch zu schreiben. Der Companion zu "The Vampire Chronicles" erklärt einem sogar, was Paris ist.
Dieses Buch hat zwei Teile. Der erste enthält genau das, was ich grade erwähnte. Das Mumintal wird vorgestellt, alle Protagonisten werden vorgestellt - Mr. Ardagh behauptet, er habe jeden einzelnen Charakter, der in allen Canon-Büchern (es sind neun) vorkommt, aufgeführt - und es gibt Zitate und Verweise auf Handlungsstränge der einzelnen Bücher. Erstaunlicherweise gibt es nicht von jedem Buch eine Synopsis, aber wahrscheinlich möchten die Autoren zu viele Spoiler vermeiden.
Dafür erzählen sie beide, warum sie die Bücher so lieben, was die Geschichten so einzigartig macht und warum sie eine Sonderstellung in der Kinderliteratur einnehmen. Das Argument ist ebenso simpel wie wahr: Es geht um das, was man im Deutschen Heimat nennt und für das es im Englischen kein Wort gibt, so dass die Autoren sich mit der Umschreibung "home and (extended) family" behelfen müssen. Was auch immer für Abenteuer zu bestehen sind, was auch immer passiert, das ist es, wozu die Geschichten aus dem Mumintal am Ende immer zurückkommen. Heimat. Das Wunderbare des Ortes, an den man gehört, ganz selbstverständlich, ohne Aufhebens und ohne Frage. Muminmama stellt einfach noch ein Gedeck auf den Tisch und Muminpapa zimmert noch ein Bett.
Der zweite Teil beschäftigt sich mit der Entstehung der Bücher und wartet unter anderem mit dem interessanten Detail auf, dass "Mumins lange Reise" das erste der Bücher ist, und eigentlich nicht ursprünglich zum Canon gehört. Einerseits, weil es als Verarbeitung der Kriegsschrecken geschrieben ist, andererseits, weil es von Illustration und Aufbau von den anderen abweicht, und von Tove Jansson erst im Nachhinein angeglichen wurde. Sprich, sie hat alle Illustrationen nochmal gezeichnet, nur eben in der anderen Technik, in der die anderen acht Bücher sind.
Darüber hinaus gibt es eine angenehm unaufgeregte Biographie der Autorin, die eigentlich Graphikerin und Malerin war, die grob bleibt und sich auf wichtige Eckpunkte konzentriert, denn das ganze Buch ist für Kinder konzipiert. Oder für Erwachsene, um es mit ihren Kindern zu lesen. Darum möchte ich auch lobend erwähnen, dass nicht verschwiegen wird, dass Tove Janssons große Liebe eine Frau war. Solche Themen sind im englischen Sprachraum ja auch heute noch gerne problematisch.
Ein weiterer Pluspunkt ist, dass es ein wirklich schönes Buch ist. Großformatig, gebunden, hochwertiges Papier und natürlich vollillustriert. Die Seiten strotzen nur so von Frau Janssons Zeichnungen, schön eingepasst und arrangiert, und oft genug gibt es auch Hintergrundmuster für den Text. Da hat sich jemand wirklich viel Mühe gemacht, alleine dafür ist es den Kauf schon wert.
Auch die Zitate aus den Büchern sind mit Liebe ausgesucht und machen sich wirklich gut. Unter dem Titel "A Moment for Moomin Wisdom" gibt es immer mal wieder eine ganze Seite, die solchen Zitaten gewidmet ist - ich persönlich hätte schön gefunden, wenn als Quelle nicht nur das Buch sondern auch die sprechende Person genannt worden wäre. Und noch schöner hätte ich es gefunden, wenn sich nicht mehrere dieser Zitate auch im Fließtext wiedergefunden hätten. Das hat schon ein bisschen den Eindruck erweckt, als ließen sich auf neun Bücher nicht genug Zitate finden, um keins wiederholen zu müssen. Was sicher nicht der Fall ist - und viele dieser Zitate sind großartig und brauchen einen Vergleich mit ähnlichen Konzepten wie "The Wisdom of Narnia" nicht zu scheuen.
Ich sollte die Reihe mal wieder lesen. Ich sollte feststellen, welche Bücher mit Comicstrips mir noch fehlen (die neun Canon-Bücher sollte ich alle haben). Ich sollte mal rausfinden, wie die Charaktere im Schwedischen Original heißen. Tofslan und Vifslan (heißen auch auf Schwedisch so) heißen in der Englischen Übersetzung zum Beispiel Thingumy und Bob, und die Hatifnatten (Schwedisch: Hattifnattar) heißen auf Englisch Hattifatteners. Da hatte ich mir echt schon Sorgen gemacht, dass ich da seit 35 Jahren was falsch lese...
Wirklich, ich sollte die Reihe mal wieder lesen.